jueves, 14 de junio de 2012

G




1209
Gallaecia dapes - Manjares galegos (La gastronomía gallega es reconocida por sus manjares - Gracias: Mani Moreira)
1210
Gallus vicecomes - Vizconde francés (Lema del Papa Urbano V, según las Profecías de San Malaquías - Gracias: Mani Moreira)
1211
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus    Disfrutemos pues, mientras aún somos jóvenes". Nota: Es el primer verso del himno estudiantil Gaudeamus igitur.
1212
Gens perversa - El pueblo perverso (Lema del Papa Pablo V, según las Profecías de San Malaquías - Gracias: Francisco Luis Moreira)
1213
Gens una sumus - Somos una familia (Lema de la Federación Internacional de Ajedrez (Fédération Internationale des Échecs, FIDE - Gracias: Félix)
1214
Genuflectant omnes in plano - Todos se arrodillan al mismo nivel del suelo (Gracias: Benedictus - Término eclesiástico - Tal y como está redactado, en presente, parece una rúbrica de una ceremonia; es decir, una instrucción para quienes participan en ella - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1215
Genus deliberatium - Discurso deliberatorio (Gracias: Eduardo González Barrés)
1216
Genus irritabilevatum - La raza irritable de los poetas (Gracias: Luis Moreira)
1217
Genus non perit - El genero no perece (Término jurídico - Gracias: Luis)
1218
Genus nunquam perit - El género nunca perece (Término jurídico - Se utiliza en el Derecho civil, en el campo de las obligaciones - Gracias: Luis Moreira)
1219
Gerere pro patrono - Administrar en nombre del patron (Término jurídico - Derecho de un esclavo a represantar a su amo en asuntos legales)
1220
Gigni de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti - Nada se engendra de la nada, nada puede volver a la nada (Término filosófico)
1221
Gladiator in arena consilium capit - El gladiador toma su decisión en la arena (El gladiador está haciendo su plan en la arena [Muy tarde] - Lucio Anneo Séneca - Gracias: P. Binder)
1222
Glaucas ad Athenas portare - Llevar lechuzas a Atenas (Dicho popular muy repetido. Es cometer la estupidez de aportar algo que le sobra al otro. Sería como llevar o intentar vender cubitos de hielo a los esquimales. Las lechuzas eran una auténtica plaga en la Atenas antigua: ¿quién iba allí a necesitar lechuzas? - Gracias: Helena)
1223
Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis - Gloria a Dios en el cielo y paz a los hombres de buena voluntad (Vulgata - Lucas 2, 14)
1224
Gloria in excelsis Deo - Gloria a Dios en el cielo (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1225
Gloria Olivae - La gloria del olivo (Lema del Papa Benedicto XVI según las Profecías de San Malaquías - Gracias: Mani Moreira)
1226
Gloria Patri - Gloria al Padre (Término eclesiástico - Gracias: Francisco Luis Moreira)
1227
Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principium, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen - Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén (Término eclesiástico - Oración cristiana de carácter trinitario, también conocida con el nombre de Doxología menor, para distinguirla de la Doxología mayor o Gloria in excelsis Deo - Gracias: Mani Moreira)
1228
Gloria quaeritur multis - La gloria es apetecida por muchos (Gracias: Eduardo González Barrés)
1229
Gloria victis - Gloria a los vencidos (Gracias: Martha Avila)
1230
Gloria virtutis umbra - La gloria es la sombra de la virtud.
1231
Gloriam Dei Nostri Ave Satani Lucifeis Excellsis - Gloria a Nuestro Dios Satán, sumo portador de la Luz (Lema de la Iglesia Gnóstica de Satán - Gracias: Icaros)
1232
Gloriosa dicta sunt de te - Se dicen cosas gloriosas de ti. (Término de la Biblia (libro de los Salmos, Salmo 86), usado por el rey de los catalanes Martí l'Humà (Martín el Humano) en 1406 en Perpinyà -actual Francia-, en su discurso de presentación como rey ante las cortes catalanas. Aún siendo un hombre profundamente religioso, la frase la dedica al pueblo catalán, al que alaba por su grandeza y su poder militar. - Gracias: Jordi Navarri Ginestà)
1233
Gloriosus et liber - Glorioso y libre (Lema de Manitoba, Canadá)
1234
Graecia capta ferum victorem cepit - Grecia conquistada conquista al vencedor (Frase que hace alusion a la conquista de las polis griegas por parte de Roma, con lo cual esta queda atrapada con la belleza de la cultura helenica y que luego difundiria por todo el mediterraneo - Gracias: Victor Manuel)
1235
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio - La Grecia conquistada conquistó a su fiero vencedor e introdujo las artes en el rústico Lacio (Espístolas de Quinto Horacio Flaco a propósito de la influencia de los griegos en las artes latinas. - Gracias: Gonzalo Rocha Muñoz)
1236
Graecum est; non potest legi - Está en griego y no puede ser leído (Ver: Gringo)
1237
Grammatici certant - Los gramáticos discuten (Gracias: Eduardo González Barrés)
1238
Grandes Litteras - Letras mayúsculas (Gracias: Gerardo de Jesús Carrillo)
1239
Gratia dei - Gracia de Dios (Lema de la familia Belloch - Gracias: Rolando Julio José de Yñigo y Genio)
1240
Gratia non tollit naturam sed perficit - La gracia no hace desaparecer la naturaleza, sino que la completa (Gracias: Moisés Alberto Saldaña Martínez)
1241
Gratia plena - Llena de gracia (Gracias: Miguel Moreira)
1242
Gratias agere - Dar gracias (De ahí la palabra gracias)
1243
Gratis data - Dada gratuitamente (Gracias: Fabio)
1244
Gratis et Amore - Con gusto y amor
1245
Gratis pro Deo - Gratuitamente, por amor de Dios (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1246
Gravia onera sunt pauperas et senectus - Las cargas pesadas son la pobreza y la vejez (Gracias: Loli)
1247
Grecia capta ferum captorem cepit - La grecia conquistada conquisto al feroz conquistador (Gracias: Juan Carlos Cervantes)
1248
Grosso Modo - A grandes Rasgos (Gracias: Noemí) / Modo Grosero (cuando una persona se expresa de forma vulgar o grosera quiere decir de modo grosero, por ejemplo para decir como diría de forma grosera etc - Gracias: Angel Sánchez)
1249
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo - La gota horada la piedra no por fuerza, sino por constancia (Publio Ovidio Nasón)
1250
Habeas Corpus ad subjiciendum - Trae el cuerpo bajo la ley (Término jurídico - Derecho del ciudadano detenido a presentarse públicamente a un juez - Gracias: Karl Bert Pleascener)
1251
Habeas Data - Produce la información (Término jurídico - Leyes relacionadas a los derechos de acceso y protección de datos - Gracias: Fredy Landivar - Es una acción constitucional o legal que tiene cualquier persona que figura en un registro o banco de datos, de acceder a tal registro para conocer qué información existe sobre su persona, y de solicitar la corrección de esa información si le causara algún perjuicio - Gracias: Luis Moreira)
1252
Habemus papam Tenemos Papa. Expresión simplificada del anuncio oficial de la elección de un nuevo Pontífice de la iglesia católica. La frase ritual es: "Nuntio vobis gaudium magnum: habemus pontificem" (Os anuncio una gran alegría: tenemos Pontífice"). Popularmente, la frase se pronuncia cuando, tras una ardua discusión o una investigación laboriosa, se encuentra una solución satisfactoria para las partes en conflicto.
1253
Habent sua fata libelli - A los libros les ocurren también peripecias (Gracias: Luis Moreira)
1254
Habeo conscientiam nitidam est habeo non bonam memoriam - Tener conciencia limpia es tener mala memoria (Gracias: Guillermo)
1255
habeo quem fugiam, quem sequar non habeo Sé de quién tengo que huir, pero no sé a quién debo seguir.
1256
Habere - De la disposición (Término jurídico - cuando las cosas pueden ser dispuestas por el poseedor - Gracias: Juan Arenas)
1257
Hac sunt in fossa Bedae Venerabilis ossa - En esta tumba yacen los restos del Venerable Beda (Epitafio en el sepulcro de San Beda - Gracias: Miguel Moreira)
1258
Had hoc ergo protect hoc - Después de luego a causa de (Gracias: Miguel)
1259
Haec oportet facere, sed illa non omittere - Esto convenía hacerlo, pero sin omitir aquello (Gracias: Luis Moreira)
1260
Halo miri quam fedari - Vale mas preferir la muerte que faltar a la obediencia y fidelidad (.. debida a su príncipe - Divisa de la Orden del Armiño - Gracias: Rolando Julio José de Yñigo y Genio)
1261
Hannibal ad (ante) portas - Aníbal está a las puertas (Alarma dada en el Senado romano cuando, en la 2ª Guerra Púnica, Aníbal llegó a las puertas de Roma. Se usa ahora para advertir de un peligro inminente - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1262
Helluo librorum - Glotón de libros (Alguien que lee mucho)
1263
Hic Deum adaro - Aquí adora a Dios
1264
Hic est domus dei et porta coeli - Esta es la casa de Dios y la puerta del cielo (Aparece en un sinnúmero de Iglesias de Sevilla - Gracias: Carlos Bonilla Represa)
1265
Hic est enim calix sanguinis mei novi et aeterni testamenti, mysterium fidei, qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum - Pues este es el Cáliz de Mi Sangre del Nuevo y Eterno Testamento, Misterio de Fe, que será derramada por vosotros y por muchos en remisión de los pecados (Término eclesiástico - Palabras de la Consagración del vino en la Eucaristía - Gracias: Francisco Luis Moreira)
1266
Hic est filius meus dilectus - Este es mi hijo muy amado (Vulgata - Mateo 3,17 - Gracias: Virgilio Vara Vara)
1267
Hic et nunc - Aquí y ahora (Gracias: Juan Carlos López Natividad)
1268
Hic iacet lepus - Aquí yace la liebre (Se emplea como sinónima de la expresión castellana "aquí está el busilis" - Gracias: Luis Moreira)
1269
Hic incipit vita nova - Aquí empieza una nueva vida (Gracias: Íñigo)
1270
Hic liber est meus quem mihil Deus. Testis est Deus qui eum rapiat diabolus capiat. Morte infernorum raptor libri moriatur - Este libro que Dios me ha dado es mío. Dios es testigo que el que lo robe será presa del diablo. El que robe este libro será presa de la muerte infernal (Utilizado como ex libris, marca de propiedad en libros en la edad media - Gracias: Ariel Vera)
1271
Hic migma at magma - Aquí se hace química (Frase del dios vulcano para referirse a la liberación de la lava en las profundidades marinas y a partir de ella podían formarse compuestos capaces de aumentar la furia del mar - Gracias: Abraham)
1272
Hic mort gauded sucurrere vitae - Aquí la muerte sirve a la vida (Lema encontrado a la entrada del laboratorio de anatomía humana de la Universidad Lisandro Alvarado en Venezuela - Gracias: Abraham - Al pararecer es una versión italinizada, la expresión correcta sería “Hic mors gaudet succurrere vitam” (“Aquí la muerte se alegra de servir a la vida” - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1273
Hic novae vitae porta est - Por esta puerta se pasa a una nueva vida (Inscripción que aparece en la puerta principal del cementerio de Guayaquil, Ecuador - Gracias: Francisco Lescano)`
1274
Hic prologus Scripturarum, quasi galeatum principium, omnibus libris, quos de hebraeo vertimus in latinum, convenire potest, ut scire valeamus, quidquid extra hos est, inter apocrypha esse ponendum. Igitur, Sapientia quae vulgo Salomonis inscribitur, et lesu filii Sirac liber (Eclo) et Iudith et Tobias et Pastor non sunt in canone. Machabaeorum primum librum hebraicum repperi. Secundus graecus est - Este prólogo de las Escrituras, como inició galeato, lo encuentro oportuno en este lugar, donde traducimos los libros del hebreo al latín, de modo que sea a todos conocido que lo que no se encuentra entre estos libros debe ser considerado entre los apócrifos. Y así, la Sabiduría que popularmente se atribuye a Salomón, y el Eclesiástico libro del Ben Sirach, y Judit y Tobías y el Pastor no están en el canon. El primer libro de los Macabeos lo encontré en hebreo, el segundo en griego (San Jerónimo, Prólogo galeato - Gracias: Miguel Moreira)
1275
Hic prope morn est - Mi muerte está próxima (Palabras de Nostradamus, profetizando el día y la hora de su propia muerte - Gracias: Luis Moreira)
1276
Hic Rafael a quo timuit Natura sospite vinci, magna parens rerum et moriente mori - Aquí (yace) Rafael, del cual temió Natura, la gran madre de las cosas, ser vencida en vida, y morir a la muerte de él. (Epitafio en la tumba de Rafael Zanzio de Urbino, uno de los más grandes arquitectos y pintores italianos. (Un epitafio parecido se encuentra en el sepulcro de Newton cuya troducción del inglés al español, sería: "La naturaleza y sus leyes yacían en noche oscura. Dijo Dios: "Hagamos a Newton" y apareció la luz.) - Gracias: Gonzalo Rocha Muñoz)
1277
Hic Rhodus, hic salta! - ¡Aquí está Rodas, salta aquí! (Gracias: Miguel Moreira - De una de las fabulas de Esopo  - Ιδου η Ροδος, ιδου και το πηδημα - Un atleta fanfarroneaba que en Rodas había saltado muy alto y que tenía testigos que lo habían visto. Los que lo escucharon, le contestaron que no necesitaban testigos, ya que él estaba al frente de ellos, y que lo podría demostrar repitiendo la hazaña)
1278
Hierosolyma perdita est - Jerusalem está perdida (Frase que pronunciaban los sitiadores romanos en tiempos de la destrucción del 2do Templo en Jerusalem - ver: hip-hip-hurray - Gracias: Eduardo Belek)
1279
His lacrimis vitam damus - Nosotros damos vida a estas lágrimas (Publio Virgilio Marón - Gracias: Loli)
1280
Historia magistra vitae et testis temporum - La historia es maestra de la vida y testigo de los tiempos (Marco Tulio Cicerón - Gracias: Eduardo González Barrés y Allan López Méndez)
1281
Hoc aliquid - Esta cosa (Así se refiere al "individuo" la doctrina general de Santo Tomás de Aquino - Gracias: Mani Moreira)
1282
Hoc caverat mens provida reguli - El previsor Régulo había tenido esto en cuenta (Quinto Horacio Flaco - Carmina, III, 5 - Se aplica irónicamente a los que se las echan de adivinos, después de que las cosas han sucedido - Gracias: Luis Moreira)
1283
Hoc erat in votis - Esto estaba en mis deseos (Gracias: Luis Moreira)
1284
Hoc est corpus meum - Esto es mi Cuerpo (Vulgata - Lucas 22,19 - Frase de Jesús cuando partió el pan durante la última cena)
1285
Hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos - Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado (Frase de Jesús - Vulgata - Juan 15, 12)
1286
Hoc facite in meam commemorationem - Haced esto en memoria mía (Vulgata - Marcos 22, 19 - Frase de Jesús en la última cena - Gracias: Virgilio Vara Vara)
1287
Hoc in Anno - Este año (Frase en muchos estribillos de canciones de año nuevo. Dio origen a la palabra Aguinaldo)
1288
Hoc non pereo habebo fortior me - Lo que no me mata me hace más fuerte
1289
Hoc opus, hic labor est - Aquí está lo que cuesta trabajo (Gracias: Luis Moreira)
1290
Hoc praestamus feris quod colloquimur inter nos - En esto aventajamos a las bestias, en que hablamos unos con otros (Gracias: Eduardo González Barrés)
1291
Hoc signo tuetur pius, hoc signo vincitur inimicus - Con este signo se consuela al piadoso, con este signo se vence al enemigo (Es el lema del escudo del Principáu d'Asturies y hace referencia a la "Cruz de la Victoria" que en él se representa y sirvió como símbolo de la Reconquista de la Península Ibérica - Gracias: Iyán Nel Périz Alvaré)
1292
Hoc signum vere regum est - Este es el verdadero signo de los Reyes (Lema de Lima - Lima fue fundada en la proximidad de la fiesta de los Reyes Magos - Gracias: Enrique Seminario)
1293
Hoc tibi magno usui est - Esto es interesante para ti (Frase Popular - Gracias: netrebko)
1294
Hoc volo, sic iubeo, sit pro ratione voluntas - Lo quiero, así lo mando, baste mi voluntad como razón (Décimo Junio Juvenal - El emblema de una autoridad despótica - Gracias: Luis Moreira)
1295
Hoc voluerunt - Ellos lo quisieron (Frase de Cayo Julio César después de la batalla de Munda en el 45 a.C. - Gracias: Luis Moreira)
1296
Hoc, hic misterium fidei firmiter profitemur - He aquí el misterio de fe que firmemente profesamos (Es el lema que aparece en el escudo de la Ciudad de Lugo (Galicia), en relación con el antiguo privilegio de la Catedral de Lugo, que le permite exibir permanente y públicamente el Santísimo Sacramento - Gracias: Ramón Real Vázquez)
1297
Hodie Christus natus est - Hoy Cristo ha nacido (Antífona ad Magnificat. Vísperas de la fiesta de Navidad - Gracias: Mani Moreira)
1298
Hodie labor, cras fructus - Hoy el trabajo (o labor) mañana los frutos (Lema de la comunidad Salesiana - Gracias: Juan Antonio Fonseca Ordòñez)
1299
Hodie mihi, cras tibi - Hoy por mí mañana por ti (Lema a la entrada del camposanto de Mérida, Venezuela - Gracias: Alonso Martínez Surosas - También se puede ver en la entrada del camposanto de Atarfe, Granada, España - Gracias: Francisco )
1300
Hodierna spes, veritas crastina - Esperanza de hoy, realidad del mañana (Gracias: Cinthya)
1301
Hoec nubila tollunt obstantia sicut sol - Disipa como el sol las nubes a su paso (Lema de RCAC - Regimiento de Caballería ACorazado - Alcántara 10 - Gracias: Pablo Muñoz)
1302
Homines nati non fecerunt - Hombres nacidos no lo hicieron (Ver: nadie - Gracias: Maximiliano Mena)
1303
Homines, dum docent discunt  Los hombres aprenden mientras enseñan. Séneca, Epistolae morales.
1304
Homo erectus - Hombre erguido (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1305
Homo est Deus (In posse) - El hombre es Dios (Gracias: Francisco Matos)
1306
Homo faber - Hombre fabricante (Gracias: Luis Moreira)
1307
Homo factus est - Se hizo hombre (Gracias: Miguel Moreira)
1308
Homo habilis - Hombre hábil, inteligente (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1309
Homo homini lupus - El hombre es el lobo del hombre (Tito Macio Plauto - Gracias: Joaquín - También fue utilizada por el filósofo ingles Thomas Hobbes [1588-1679], quien pensaba que el hombres en su estado natural es un ser salvaje y egoísta y que el estado tiene como objeto regular y frenar esta tendencia - Gracias: Esteban Serrano)
1310
Homo homini lupus «El hombre es el lobo del hombre» Frase usada por el filósofo inglés del siglo XVII Thomas Hobbes, quien sin duda se inspiró en un dicho equivalente de Plauto: Lupus est homo homini
1311
Homo homini lupus est El hombre es un lobo para el hombre.  Nota: Thomas Hobbes, en su libro "El Leviathán" populariza esta frase en la que nos indica que el hombre tiende a su propia destrucción y que no hay mayor peligro que él mismo. La frase es una variante de la expresión de Plauto, contenida en Asinaria (La comedia del asno): "lupus est homo homini, non homo, cum qualis sit non movit..."
1312
Homo homini lupus; mulier mulieri lupissima - El hombre es el lobo del hombre, mujer contra mujer es la loba máxima (Gracias: Luis)
1313
Homo homini sacra res - El hombre es algo sagrado para el hombre (Lema Universidad Carlos III, España - Gracias: Vicenç Garcia)
1314
Homo Hominis in Servitio Perficitur - El hombre sólo se realiza al servicio del hombre (Lema de la Universidad de Monterrey - Gracias: Alejandro Velasco)
1315
Homo oeconomicus - El hombre en tanto que sujeto de la actividad economica (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1316
Homo proponit, sed Deus disponit - El hombre propone y Dios dispone (Frase que utilizo Kempis en "la Imitación de Cristo" y que con el tiempo se ha hecho proverbial - Gracias: Jose Enrique Sienra)
1317
Homo sapiens - Hombre inteligente (Gracias: Luis Moreira)
1318
Homo sine amore vivere nequit - El hombre sin amor no puede vivir (o existir - Gracias: Miguel A. Torres)
1319
Homo sit naturaliter animal socialis - El hombre por naturaleza es un animal social (Lucio Anneo Séneca)
1320
Homo sum, humani nihil a me alienum puto - Hombre soy, nada de lo humano me es ajeno (Publio Terencio Afer en El Atormentador de sí Mismo - Gracias: Horacio Dorado - Se expresa el sentimiento de la solidaridad humana, es un alegato contra la indiferencia ante el dolor ajeno - Gracias: Ariel Vera)
1321
Homo viator - Hombre caminante (Gracias: Francisco Luis Moreira)
1322
Homo vitae commodatus non donatus est - La vida del hombre fue prestada, no regalada.
1323
Homo, bulla - El hombre es una burbuja (La comenta Erasmo en sus "Adagios" - Gracias: Fabio)
1324
Homo, rerum, quas dicit, servus et earum, quas tacet, dominus est - El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla (Gracias: Rebeca)
1325
Honeste vivere, alterum non laedere cuique suum tribuere - Vivir honestamente, no dañar a otros y dar a cada uno lo suyo (Término jurídico - Domicio Ulpiano, Jurista Romano - Son los tres principios de una vida irreprochable para los romanos - Gracias: Carlos Bonilla Represa)
1326
Honeste vivere, naeminem laedere et jus sum cuique tribuere Vivir honestamente, no dañar al otro y dar a cada quien lo que le corresponde. Nota: Son los principios filosóficos del Derecho, dados por Ulpiano, jurista romano.
1327
Honoris causa - A título honorífico (Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1328
Honos habet onus - El honor tiene su carga (Hasta las mas altas situaciones o dignidades tienen sus incomodidades - Gracias: Jose Enrique Sienra)
1329
Hora est iam nos de somno surgere - Ya es hora de despertar [del sueño] (Vulgata - es una frase del Nuevo Testamento: de una epístola de San Pablo (Romanos 13, 11 - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1330
Horas non numero nisi serenas - Sólo cuento las horas que son serenas (Leyenda de reloj de sol - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert);
1331
Horribile dictu - Cosa horrible sólo el decirlo (Gracias: Luis Moreira)
1332
Horror vacui - Horror al vacío (Los arquitectos emplean esta expresión para definir la actitud de aquellos que no resisten la tentación de poner un cuadro o una ventana en un lienzo de pared que les parece vacío - Gracias: José Carlos Villaro Gumpert)
1333
Hos ego versiculos feci, tulit alter honores:/ Sic vos non vobis nidificatis aves,  / Sic vos non vobis vellera fertis oves / Sic vos non vobis mellificatis apes / Sic vos non vobis fertis aratra boves ----  Yo escribí estos versos, otro se llevó los honores: / así vosotros no nidificáis para vosotros mismos, pájaros, / así vosotras no lleváis la lana para vosotras mismas, ovejas,  / así vosotros no hacéis miel para vosotras mismas, abejas,  / así vosotros no lleváis el arado para vosotros mismos, bueyes.  -- (Publio Virgilio Marón - Gracias: Francisco Luis Moreira)
1334
Hosanna in excelsis - ¡Alegría en el cielo! (Término eclesiástico - Gracias: Miguel Moreira)
1335
Hosanna, filio david - Hosana, al hijo de David (Vulgata - Marcos 11,9)
1336
Humanae vitae - La vida humana (Carta Encíclica de Pablo VI - Gracias: Mani Moreira)
1337
Humani generis - Género humano o raza humana (Término eclesiástico - Encíclica o carta dirigida por el Papa Pío XII a todos los obispos o a los fieles del orbe católico - Gracias: Miguel Moreira)
1338
Humanitas divergit - La humanidad diverge (La humanidad se separa - Gracias: Francisco Luis Moreira)
1339
Humanius credere filium ditius vixise - Es más humano (natural) creer que el hijo sobreviviera (En cuestiones hereditarias, caso de muerte accidental conjunta de padre e hijo, se presume que el padre murió antes - Javoleno, jurista romano (s.II a.C.) Digesto 34,5,9,22 - Gracias: Marga Vélez)
1340
Hunc librum synodus nicaena in numero sanctarum Scripturarum legitur computasse - El concilio de Nicea consideró que este libro forma parte de las Sagradas Escrituras (San Jerónimo, refiriéndose al libro de Judit - Gracias: Luis Moreira)
1341
Hunc oro sine me furere ante furorem - Te lo ruego, antes deja que me lleve la locura (Gracias: Eduardo González Barrés)
1342
Huncine hominem hancine impudentiam iudices hanc audaciam - Qué hombre, qué sinvergonzonería, jueces, qué audacia (Marco Tulio Cicerón - Verrinaes, V - Gracias: Eduardo González Barrés)
1343
Hyacinthus medicorum - El jacinto de los médicos (Lema del Papa Pablo III, según las Profecías de San Malaquías - Gracias: Luis Moreira)
1344
Hymni ad Matutinam - Himnos matutinos (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1345
Hymni ad Nocturnas - Himnos nocturnos (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1346
Hymni ad Nonam - Himnos de la hora nona (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1347
Hymni ad processionem - Himnos procesionales (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1348
Hymni ad Sextam - Himnos de la hora sexta (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1349
Hymni ad Tertiam - Himnos de la hora tercia (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1350
Hymni ad Vesperas - Himnos de las vísperas (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1351
Hymnus omnibus sanctis eius - Un himno para todos los santos (Término eclesiástico - Gracias: Mani Moreira)
1352
Hypotheses non fingo - No finjo ninguna hipótesis (Frase de Sir Isaac Newton - Gracias: Rafael Pastén-Urenes)




No hay comentarios:

Publicar un comentario